Translation of "maniaco del" in English


How to use "maniaco del" in sentences:

Che non facciamo progressi, come due adulti dovrebbero fare... perche ho sposato un maniaco del gioco.
We're not making forward progress like real grown-up adults living our lives... because I married a gambling junkie.
Ogni volta che becco questo turno, c'è sempre qualche maniaco del genere.
Every time I get this shift, there's always some sicko like this.
Non dire "noi due" maniaco del cazzo!
Don't talk about us. She's alive, Will.
Pensi che uno psicopatico maniaco del tè possa eliminare Roy O'Bannon?
Oh! You think some tea-drinking psycho can take out Roy O'Bannon?
Non le hanno mai detto che lei è un maniaco del controllo?
Anyone ever tell you you're a control freak?
È un po' un maniaco del controllo.
He's a bit of a control freak.
Amico... sei un maniaco del controllo.
Dude. You're such a control freak.
Congratulazioni, il maniaco del controllo lascia finalmente andare.
Congratulations, Nthe control freak finally lets go.
Sono un maniaco del controllo, lo so.
I'm a control freak, I know.
Harry Tang e' un maniaco del controllo e il suo telecomando principale e' il simbolo di quel controllo.
Harry Tang is a control freak and his master remote is a symbol of that control.
Quella donna è un maniaco del controllo, e ha bisogno di lasciarsi andare e lasciatemi fare il mio lavoro.
That woman is a control freak, and she needs to let go and let me do my job.
Un maniaco del controllo che esigeva che le sue donne si tingessero i capelli di biondo.
A control freak with a serious thing For getting his women to dye their hair blond.
Tu permetti che un cazzone maniaco del lavoro qualunque entri qui dentro e si prenda il mio fottuto caso?
You're gonna let some fucking hotshot punk come in here and take my fucking case?
Oh, certo, sei troppo maniaco del controllo per accettarlo?
Oh, right, too much of a control freak for that?
Il Maniaco del parco e la giovane preda [SD]
The Family That Lays Together [SD]Download Free
Inizialmente mi sono opposta perche'... era un maniaco del lavoro e voleva cambiare il mondo.
I resisted at first 'cause he was a workaholic and wanted to change the world.
E' solo che, tra uno stronzo professionista, un maniaco del lavoro, e me, ha scelto il piu' simpatico.
It's just that between a full-time sport fucker and a humorless workaholic and me, she chose the nice guy.
Mi scuso in anticipo per essere un maniaco del controllo... ma le cose andranno cosi'.
Now I apologize in advance for being a control freak, but that's the way we're doing things.
E perche' posso gestire solo un maniaco del controllo alla volta.
And because I can only take one control freak at a time.
Hai detto che avevo tempo fino al tramonto, maniaco del controllo.
You said I had until sundown... micromanager.
È il peggior incubo di un maniaco del controllo scoprire che era qualcun altro a dirigere i momenti più importanti della propria vita.
It's a control freak's worst nightmare to find out that someone else was at the wheel for the most crucial parts of their life.
Pensi che io sia un maniaco del controllo?
You think I'm a control freak?
Ti e' piaciuto lo spettacolo, maniaco del cazzo?
Get a good look, you sick bastard?
Ci hai fatto spaventare a morte hai bussato alla porta come un maniaco del cazzo!
We were scared out of a sound sleep by some maniac banging on the fucking door! Whoa, whoa, whoa!
Sembra che il direttore finanziario frustrato si sia scontrato con... il creatore di giochi maniaco del controllo.
Jen as in Jen Park, your CFO? Sounds like the frustrated CFO butts heads with her control freak game creator.
Secondo lei, sono solo un maniaco del controllo.
According to her, I'm just a control freak.
E' il peggiore incubo per un maniaco del controllo.
That is a control freak's worst nightmare.
Puoi torturarmi quanto ti pare e piace, maniaco del cazzo che non sei altro, ma io solo due cose ti dico.
Oh, you can torture me all you want, you fucking sadist, but I'm only gonna tell you two things.
L'uomo era stacanovista, perfezionista, maniaco del lavoro, forse un genio che aveva scritto una strepitosa opera prima.
The man was a drone, a perfectionist, a workaholic. Possibly a genius who'd written a terrific first book, but tragically and most conveniently,
Mi hai rotto una costola, maniaco del cazzo.
You broke my freaking rib, you maniac son of a bitch.
Il regista e' una specie di maniaco del controllo, ma lei crede che il film sara' bello.
Uh, the director is a bit of a control freak, but she thinks the movie's gonna be good.
Duggy è un maniaco del lavoro.
Dougy here, he's a real workaholic, you know.
Voglio dire, nella migliore delle ipotesi, e' un maniaco del lavoro.
I mean, best case scenario, he's a workaholic.
Le mie amiche sono morte a causa tua... maniaco del cazzo!
My friends are dead because of you, you fucking maniac!
L'egomaniaco psicopatico e il maniaco del potere.
There's the psycho egomaniac and the power maniac.
A volte è un maniaco del controllo, vero?
He can be such a control freak, right?
Forse dovresti piantarla di essere un tale maniaco del controllo, Damon.
You know, maybe you should stop being such a controlling dick, Damon.
Preferisco tenermi il maniaco del male che conosco, grazie.
I'll stick with the evil maniac I know, thank you.
Se si comporta da maniaco del cazzo fammi un segno con la mano, okay?
If he goes all psycho and shit on you give me some kind of hand signal. Okay?
Sono esagerato, maniaco del controllo e invadente.
I do control. I do barge.
O, forse, si chiama essere un maniaco del lavoro.
Or, maybe it's called being a workaholic.
7.432993888855s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?